Salta gli elementi di navigazione
banner
logo ridotto
logo-salomone
Istituto Confucio Firenze

Florence welcomes Photos and Photographers

Florence welcomes Photos and Photographers

 

佛大孔院牵手国际摄影展,同济大学摄影团应邀参展

 

Lo scorso 15 dicembre è stata inaugurato presso il prestigioso auditorium “Al Duomo”, il Contest di fotografia internazionale “Florence welcomes Photos and Photographers”, organizzato dal Gruppo Fotografico "Il Cupolone" di Firenze. L'Istituto Confucio dell'Università di Firenze ha invitato il team di fotografia dell’Università Tongji di Shanghai, nostra istituzione partner, a partecipare a questa grande esibizione. 

1215日至16日,Gruppo Fotografico Il Cupolone主办的“2018国际摄影大赛Al Duomo大礼堂隆重开幕。佛罗伦萨大学孔子学院邀请我们的合作院校同济大学的教工摄影团参加了这一盛大的展览。

 

Sabato 15, alla presenza di Federica Giuliani, membro del consiglio comunale di Firenze, si è tenuta la cerimonia di premiazione. Domenica 16, su invito dell'Istituto Confucio dell’Università di Firenze, il signor Wang Fuguo, console generale della Repubblica Popolare Cinese a Firenze, ha tenuto un discorso di apertura. All’evento erano presenti anche la presidentessa del Centro servizi di Ateneo per l’Istituto Confucio prof.ssa Silvia Scaramuzzi, insieme con la prof.ssa He Jihong, Direttrice di parte cinese dell’Istituto.

15日为颁奖典礼,佛罗伦萨市政委员会委员Federica Giuliani女士出席了典礼并致辞;16日,中国驻佛罗伦萨领事馆总领事王辅国先生应佛大孔院之邀前来展厅并致辞。佛大孔院服务中心主席Silvia Scaramuzzi教授、中方院长何继红教授以及孔院外派教师和志愿者共同前往摄影展。

  

 

Il concorso è stato patrocinato dalla Federazione Internazionale di Arti Fotografiche (FIAP), l'unica organizzazione mondiale di fotografia d'arte riconosciuta dall'UNESCO. Al concorso hanno partecipato oltre 6.000 foto provenienti da 47 paesi diversi: tra i vincitori sono figurati anche molti fotografi provenienti dalla Cina continentale, così come da Macao. La cerimonia di premiazione del primo giorno ha attirato più di 200 persone, tra cui numerosi pluripremiati fotografi.

FIAP是联合国教科文组织唯一认可的全球摄影艺术组织。本次展览由意大利佛罗伦萨摄影协会承办,来自47个国家的6000多幅照片参赛,全球数十位摄影家的作品获奖,中国内地和澳门的多位摄影家作品亦获奖。首日颁奖典礼吸引了200多人到场,包括获奖的摄影师以及应邀前往的嘉宾。

 

 

Alla premiazione è seguita l'inaugurazione di splendide mostre fotografiche di artisti di fama mondiale. L'esposizione è stata organizzata nella splendida cornice del Liceo Artistico di Porta Romana.

本次摄影展首次选址于艺术氛围浓厚的佛罗伦萨艺术学校Liceo Artistico di Porta Romana,展览的作品有人物、风景、动物等主题。

  

 

Nel contesto dell’esposizione, la Tongji Teachers Photography Association, ha tenuto una mostra speciale a tema “Il viaggio di Cina e Italia”. Le 36 fotografie scattate da 28 talentuosi insegnanti della famosa università cinese, mostrano lo splendido scenario paesaggistico della Cina, gli ambienti del campus dell'Università Tongji e scene italiane ritratte dagli occhi dei docenti in viaggio nella nostra terra. Esse sono perfetta espressione della filosofia di vita dei loro fotografi, che amano la vita, perseguono l’arte e promuovono l’amicizia tra i nostri due paesi.

同济教工摄影协会在佛罗伦萨国际摄影展上,举行了“中意同行——同济大学教工摄影”专题展,28位教师的36幅摄影作品展示了中国美丽风光特别是“一带一路”节点城市的风情,展示了同济大学校园风景以及同济教师拍摄的意大利风光,表达了我校教师热爱生活、追求艺术、促进中意友谊的理念。

 

 

All’evento era presente anche il fotoreporter milanese Giorgio Lotti, che nel 1973 scattò la famosissima foto che ritrae il presidente cinese Zhou Enlai seduto sulla sua poltrona rossa. È stato un onore per il console cinese ricevere in regalo da lui una copia della celebre foto.

展览开幕当天,中国驻意大利佛罗伦萨总领事王辅国、佛罗伦萨市政府代表以及来自意大利和有关国家的杰出摄影家100余人出席。同济参展照片引起了摄影家们的浓厚兴趣,50套展品明信片很快就被领完了。1973年曾为周恩来总理拍摄过照片的前意大利《时代周刊》记者、世界著名摄影家Giorgio Lotti也携他拍摄的中国照片参展并将他的这副影响了中国几代人的著名作品《周恩来总理》赠送给了王辅国总领事。

 

 

Accompagnato dalla preside del Liceo artistico, il Console Generale Wang Fuguo ha visitato i laboratori e le aule della scuola e ha espresso il suo apprezzamento nei confronti dei docenti della Tongji per aver preso parte all'evento fotografico. Ha inoltre sottolineato ancora una volta l’immenso contributo che l’Istituto Confucio apporta quotidianamente alla promozione degli scambi culturali sino-italiani. La sua speranza è di poter sviluppare ulteriormente le iniziative di scambio e cooperazione tra i nostri due paesi nei campi di istruzione e cultura. Il professor Jiang Hongbo, capo della delegazione della Tongji Teachers Photography Association, ha affermato che l’arte fotografica risulta essere un efficace vettore per la promozione di una cooperazione e condivisione tra le persone e le loro culture. In futuro, l’Università Tongji rafforzerà la propria cooperazione con la FIAP e la Silk Road Photographic Organization International Alliance (SRPOIA), diffondendo la cultura cinese e promuovendo gli scambi culturali tra la Cina e il mondo proprio attraverso la circolazione di opere fotografiche.

王辅国总领事先在艺术学校校长等人的陪同下参观了学校的多个艺术创作室,对同济老师们参加佛罗伦赛国际摄影展表示赞赏并欣赏了全部的参展作品,对同济大学与佛罗伦萨大学合办孔子学院、促进中意文化交流的杰出贡献表示肯定,他希望进一步发挥大学民间外交功能,促进中意两国在教育、文化等各领域更多的交流合作。同济教工摄影协会负责人江鸿波教授表示,摄影艺术交流是促进民心相通的生动载体,未来同济教工将加强与世界摄影艺术联盟的合作,以摄影作品传播中国文化、讲述中国故事、展示同济形象、促进中外交流合作。

 

 
ultimo aggiornamento: 21-Dic-2018
Unifi Home Page

Inizio pagina