Salta gli elementi di navigazione
banner
logo ridotto
logo-salomone
Istituto Confucio Firenze

14 giugno Milano Expo 2015




Milano, domenica 14 giugno 2015: sfida tra tortelli pratesi e ravioli cinesi

 

A Prato Fuori Expo la sfida creativa tra piatti tipici ha portato i partecipanti all’invenzione di un raviolo speciale composto dalla pasta del tortello pratese e il ripieno del raviolo cinese.

L’associazione di Vernio “Di forchetta in forchetta”, dopo aver preparato i propri tortelli di patate, ha imparato dalle sfidanti a fare i ravioli cinesi. Alla fine della gara le due squadre insieme hanno creato l’innovativo raviolo fusion: un simbolo di integrazione e cooperazione.

La giuria cinese era composta da Zhang Gang, vice direttore del padiglione Cina di Expo, il Console Generale a Firenze Wang Fuguo e Cai Xiaoli, direttrice dell’Istituto Confucio di Firenze. La giuria italiana era invece composta dal presidente della Camera di Commercio di Prato Luca Giusti, l’assessore alle attività produttive del Comune di Prato Daniela Toccafondi e l’assessore all’istruzione del Comune di Vernio Alessandro Storai.

 

Per maggiori informazioni sull’evento:

http://www.notiziediprato.it/news/a-prato-fuori-expo-la-sfida-tra-tortelli-di-patate-e-ravioli-cinesi-mette-in-tavola-un-raviolo-fusion





佛大孔院世博会纪实:绿色农业暨"中意美食快乐时光"

 

    2015年6月14日,由普拉托市政府与佛大孔院共同主办,中国驻佛罗伦萨总领馆、侨联会及“叉"尽美食协会支持、协办的绿色农业暨“中意美食快乐时光"活动在米兰世博会场外馆成功举办。

    中国驻佛罗伦萨总领馆王辅国总领事,佛罗伦萨孔子学院中方院长蔡潇丽教授,普拉托旅游经济局长Toccafondi女士,米兰世博会中国馆副馆长张钢,普拉托商会主席,VERNIO市经济局长等嘉宾出席并分别致辞。王总领讲话中说,中意两国都是美食大国,此类活动是加深双方相互理解和合作的最佳途径之一。蔡院长说世界上最爱吃、最会吃的国家是意大利和中国,而饺子是两国百姓的最爱,她希望交流能带来快乐、美味和分享!主办方负责人Toccafondi局长特别强调了普拉托市政府与佛大孔院的合作,称将在该地区开展汉语教学和文化推广活动。

    现场通过演示、讲解,互动,品尝、创作等为观众上了一堂别开生面的美食课。中国水饺和锅贴,意大利土豆肉饺的互动,赢得在场观众的赞美和掌声。

米兰的雨天难以阻挡意大利友人对中国饮食的热爱,活动厅里挤满了观众。大家认真观看饺子的制作过程,并对饺子馅儿配方,捏合手法等中国特色的烹饪元素充满好奇,纷纷提问,气氛活跃。当中意两队合作制成的“CI锅贴”(中意饺子)摆盘时,全场沸腾了!因为它是中意美食智慧,象征着中意友谊源远流长。


 
ultimo aggiornamento: 25-Giu-2015
Unifi Home Page

Inizio pagina